Lửa, khắp nơi là lửa cháy hừng hực, hoặc là cảnh tượng hoang tàn sau khi lựa thiêu rụựi, tro tàn bao phủ. Giáo đường, gác chuông, đường như cả thành bang đều bị ngọn lửa nuốt chừng.
Gió khô nóng gào thét qua quảng trường giáo đường đổ nát, cuốn theo bụi mù. Những đốm lửa nhỏ li ti từ Đại Chung Lâu rơi xuống, cờ xí cháy đen rũ xuống trong gió.
Một bóng người cao lớn mặc áo giáp nhẹ bước vào quảng trường, thanh cự kiếm nặng nề vạch lên mặt đất nóng rực, tóe lửa.
Mái tóc Vana bị sức nóng kinh khủng nướng cho cháy xém. Khôi giáp hư hại nhiều chỗ, để lộ những vết thương còn đang rỉ máu, huyết nhục bên trong ngọ nguậy, chậm rãi khép miệng.
Nàng tay phải cầm kiếm, tay trái xách khẩu Gatling Gun to lớn, hòm đạn nặng trĩu vác trên lưng. Khẩu súng máy này nàng tháo từ một cỗ máy hơi nước bán hủy trong kho vũ khí, dùng khá thuận tay.
Gió nóng mang theo mùi tro tàn xộc vào mũi, Vana nheo mắt, nhìn về phía khu phố xa xăm, nơi khói đen và ánh lửa bốc lên ngùn ngụt.
Tại đầu "Lịch sử" này, toàn bộ Prand đã bị thiêu rụi.
Đám cháy lan rộng từ năm 18**, mười một năm không ai hay biết, cuối cùng thiêu đốt toàn thành, chậm rãi ăn mòn và cố hóa cả thành bang thành phế tích.
Ngay cả sức mạnh của Phong Bạo Nữ Thần cũng bị vặn vẹo và can thiệp nghiêm trọng. Càng ở lâu, Vana càng khó cảm nhận được hơi thở gió biển.
Thiêu hủy một tòa thành dễ, nhưng thiêu hủy nó mà Thần Minh không hay biết lại càng khó. Những dị đoan kia lợi dụng kẽ hở lịch sử, thậm chí có thể dùng vị cách Mặt Trời Đen để quấy nhiễu phán đoán của Thần Minh về trần thế.
Nhưng. bọn dị đoan kia ở đâu?
Một tiếng nỉ non khàn khàn trầm thấp đột ngột vang lên từ bóng tối công trình kiến trúc gần đó. Tiếng nỉ non mang theo ác ý khinh nhờn. Bóng tối ngưng tụ, tạo thành ảo giác mê hoặc lòng người, nhưng Vana không hề nhìn về phía bóng tối hay tiếng nỉ non, mà tiện tay nâng khẩu súng máy sáu nòng, bóp cò về phía một hướng trống rỗng khác.
Tiếng nổ đinh tai nhức óc vang vọng trên quảng trường, vỏ đạn vàng óng văng tung tóe như mưa. Ngọn lửa quét qua, một bóng dáng cao gầy đột ngột hiện lên trong không khí. Cái bóng kia vốn ẩn mình trong kẽ hở ánh sáng, giờ bị ép phải lộ diện, vội vàng dùng xúc tu và chiếc dù đen che chắn mưa đạn. Chính nhờ sự che chắn đó, tiếng nổ tung bỗng vang lên như sóng biển!
Vana ném mạnh cự kiếm, nó mang theo sức mạnh phong bạo ầm ầm đập xuống, xuyên thủng con quái vật, kéo lê nó mười mét rồi ghim chặt xuống đất. Không để ý đến kẻ tập kích bị ghim, nàng nhanh chóng xoay người, vừa bước vừa vớ lấy một cột đèn đường đã vặn vẹo, nện mạnh xuống bên cạnh.
Kẻ tập kích thứ hai bị cột đèn quật ngã xuống đất. Cái đầu xấu xí như đóa hoa huyết nhục vỡ tan thành vũng thịt nhão. Phần còn lại của nó giãy giụa kịch liệt trên mặt đất, cho đến khi Vana đổi họng súng Gatling, mưa đạn nóng rực càn quét.
“Hai người một tổ, đánh lén. Chiến thuật của các ngươi xem ra chỉ có vậy.”
Vana lẩm bẩm, tiện tay ném cột đèn đã biến dạng, rồi ngoắc tay thu hồi Phong Bạo Cự Kiếm, một tay chống kiếm xuống đất, tay kia vẫn giơ súng máy, tiếp tục chĩa vào đống thịt nát trên mặt đất như hành quyết.
Vài giây sau, nàng nhíu mày.
"Không tái sinh?"
Nữ thẩm phán trẻ tuổi cúi xuống, xác nhận đống tàn dư thuộc về dòng dõi Thái Dương chỉ co giật trên mặt đất. Không có dấu hiệu tái sinh, thậm chí còn nhanh chóng mất đi độ ẩm và hoạt tính, biến thành than khô với tốc độ mắt thường có thể thấy được.
Vì sao? Vì sao chúng mất khả năng tái sinh? Bản thể của chúng suy yếu đột ngột? Hay chúng đã bị suy yếu vì một lý do nào đó?
Vana hoang mang và cảnh giác nhìn cảnh tượng này, rồi đột ngột ngẩng lên, như cảm nhận được điều gì, nhìn chằm chằm con phố phía xa.
Một luồng lưu hỏa màu xanh lục hiện lên trong bóng tối, nhanh chóng tụ tập, lan rộng ở rìa quảng trường, rồi như cảm nhận được điều gì, đột ngột lao về phía xác tàn dư dòng dõi!
Đốt cháy, nuốt chửng, lớn mạnh.
Ngay trước mặt Vana, ngọn lửa xanh lục xâm lấn thiêu rụi đám huyết nhục mất sức sống, như loài săn mồi hưởng thụ chiến lợi phẩm.
Nữ thẩm phán trẻ tuổi lập tức tập trung ánh mắt, cảnh giác nhìn chằm chằm ngọn lửa xanh lục lan tràn. Vô vàn ý nghĩ và suy đoán mãnh liệt trong đầu, nhưng ngọn lửa phớt lờ nàng. Chúng chảy qua bốn phía, băn khoăn ở nhiều nơi trong quảng trường, rồi đi chuyển về phía xa hơn.
Vana trầm ngâm nhìn ngọn lửa lan tràn, rồi cất bước, tiến sâu hơn vào thành bang.
Mưa lớn trút nước, màn nước không ngớt. Mưa rào từ đám mây dày đặc trút xuống như một âm mưu ấp ủ nhiều năm, cọ rửa Prand.
Khi mưa to không thể cản bước Morris, vận rủi lại phát huy tác dụng. Xe của ông cuối cùng chết máy.
Nhà học giả già quyết định từ bỏ việc khởi động lại xe. Ông biết trở ngại này sẽ càng lúc càng tệ, bởi Chung Yên Truyền Đạo Sĩ đã nguyền rủa ông vào một thời khắc nào đó. Lời nguyền này sẽ không cho phép ông sửa xe.
Nhưng "Tuyên ngôn” của Chung Yên Truyền Đạo Sĩ không phải là bùa chú vô giải. Thông thường, nó chỉ có thể dẫn dắt hoặc can thiệp vào “Sự kiện" ở mức độ khác nhau. Càng kéo dài, phạm vi bao phủ càng lớn, thì cần sức mạnh càng lớn và gây hao tổn càng nhiều.
Ông không thể dừng lại trong cơn mưa này.
Morris mở cửa xe, gió rét và mưa to đồng loạt tạt vào mặt, ướt sũng toàn thân và khiến ông loạng choạng.
Nhưng ông chỉ đưa tay giữ mũ, tay kia nắm chặt gậy, bước ra màn mưa mờ mịt.
Ông không che dù, vô ích trong thời tiết này.
Từ đây đến tiệm đồ cổ không xa, chỉ nửa khu phố. Nếu thời tiết tốt hơn, có thể thấy biển hiệu của tiệm.
Nhưng trong điều kiện khắc nghiệt này, ông chỉ thấy màn mưa mênh mông và mấy cửa hàng đóng kín dọc hai bên đường.
Morris gian nan bước đi trong mưa, không biết bao lâu, cuối cùng cũng thấy cửa hàng quen thuộc.
Ông vô thức bước nhanh hơn.
Lời nguyền của Chung Yên Truyền Đạo Sĩ dường như đã đến hồi kết. Gió thổi ngược mặt giảm dần, cái lạnh cũng không còn buốt giá, mưa vẫn dày đặc nhưng không còn trút xuống như đá.
Khi chỉ còn vài bước đến tiệm đồ cổ, Morris đột nhiên nghe thấy một giọng nói bên tai:
"Dừng lại, ngươi sẽ hối hận!"
"Phía trước không có cứu rỗi... Prand sẽ bị một tai họa khác nuốt chửng!"
"Lịch sử sắp hoàn thành thay đổi... Những gì ngươi cứu vãn không còn là thực tế, mà là một con đường sai lầm..."
Morris không hề dừng lại. Ông chạy nhanh hai bước, gần như xô đổ cánh cửa.
Trong khoảnh khắc đó, giọng nói biến mất đột ngột, như chưa từng xuất hiện.
Gió lạnh và mưa rào cũng bị chặn lại bên ngoài.
Morris loạng choạng bước vào, nước rơi xuống sàn đá, ánh sáng ấm áp khiến ông khó thích ứng.
Ông thoáng nghe thấy tiếng nói chuyện trên lầu, của hai cô gái trẻ, một trong số đó là Nina: "Mưa to quá!"
"Đúng vậy, đột ngột quá... May mà nghe chú, về sớm."
“Tóc con ướt hết rồi. Sherry lau giúp con tóc phía sau đi!”
Morris lắc đầu để xua tan cơn choáng váng vì lạnh, ngẩng đầu nhìn quầy hàng.
Trong ánh đèn ấm áp, một phụ nữ tóc vàng mặc váy dài màu tím sẫm đang ngồi sau quầy, tò mò nhìn ông.
Người phụ nữ rất đẹp, nhưng Morris không quan tâm đến vẻ ngoài của bà.
Ông chú ý đến khí chất siêu nhiên, tao nhã và không khí thần bí, tĩnh mịch bao quanh bà.
Bà đường như không ngồi trong một tiệm đồ cổ ở khu phố nghèo, mà đang tĩnh tọa trong khu vườn cung đình yên tĩnh, đánh giá kẻ ngoại lai lỗ mãng bằng ánh mắt siêu nhiên, bình tĩnh, mang vẻ ung dung.
Morris cảm thấy bà có điều gì đó... phi thường, nhưng ngay lập tức kìm nén mọi cảm xúc.
Tiệm đồ cổ của Duncan xuất hiện "người mới" chưa từng thấy, nhưng bất kể thân phận của người mới này là gì, ông tuyệt đối không được tùy tiện dò xét.
Sau đó, ông nghe thấy giọng hỏi ân cần: "Bên ngoài mưa lớn, thưa ông, ông cần giúp gì không?"
"Ông Duncan... Tôi tìm ông Duncan," Morris giật mình, vội mở miệng, "Chuyện rất quan trọng! Ông ấy không có ở đây sao?"
"Ông ấy có ở đây," người phụ nữ bí ẩn mỉm cười, "Ông ấy nói huyết áp hơi cao nên đang nghỉ trên lầu."
Morris ngạc nhiên: "Huyết áp... hơi cao?"
Người phụ nữ tóc vàng sau quầy lắc đầu: "Tôi cũng không biết chuyện gì xảy ra... Sau khi chúng tôi thảo luận về lịch sử và đồ giả, tâm trạng của ông ấy không tốt lắm."
Lịch sử và đồ giả?!
Morris giật mình, định hỏi thêm, nhưng đúng lúc đó, ông nghe thấy tiếng bước chân trên cầu thang, rồi giọng ông Duncan: "Alice, có khách à?"
"Vâng, thưa ông Duncanl Một ông lão lạ mặt ạf”
Morris ngẩng đầu, thấy Duncan đứng trên cầu thang, nửa người được ánh đèn chiếu sáng, nửa người giấu trong bóng tối.
Ông ta thấy Morris, vẻ mặt ngạc nhiên và tò mò.