Chuộc Tội

Lượt đọc: 12355 | 2 Đánh giá: 10/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
Chương 23

CĂN NHÀ CŨ CỦA GIA ĐÌNH HAWKINS

Căn nhà hiện có người ở. Có một chiếc xe đậu ở lối dẫn vào nhà.

Đã sang ngày hôm sau và Decker đang bước lên cầu thang, đi tới cửa trước của căn nhà, trên đường đi anh nhìn thấy đồ chơi của trẻ con ở sân trước.

Anh gõ cửa và ngay lập tức nghe thấy tiếng khóc của trẻ nhỏ, tiếng móng chân động vật cào lên sàn gỗ cứng, sau đó là tiếng bước đi vững chãi của người lớn đang tiến tới cửa trước. Cửa mở ra, một người phụ nữ trẻ khoảng ba mươi tuổi xuất hiện. Mái tóc màu nâu của cô được buộc gọn thành một túm đuôi ngựa ở phía sau, khuôn mặt cô mang vẻ mệt mỏi của một người mẹ có con nhỏ. Việc này được xác minh khi ba khuôn mặt nhỏ xíu ngó ra từ phía sau cô.

“Có chuyện gì ạ?” Cô vừa nói vừa nhìn Decker từ đầu đến chân. “Trong khu này không co chào mới bán hàng đâu, nói cho anh biết.”

“Tôi không định bán gì cả,” anh vừa nói vừa chìa giấy chứng nhận FBI ra.

Cô lùi lại một bước sau khi nhìn giấy tờ chứng minh của anh. “Anh làm việc cho FBI ư?” Cô nói với vẻ cảnh giác. “Tôi nghĩ người của FBI phải mặc comple cơ mà.”

“Có một số, nhưng tôi không phải phận sự đó. Với lại tôi khó mà tìm được cỡ để mặc vừa.”

Cô ngước mắt lên nhìn anh và gật đầu. “Tôi hiểu. Tôi giúp được gì cho anh?”

“Cô sống ở đây bao lâu rồi?”

“Hai năm. Có chuyện gì không?”

“Hơn chục năm trước, có một gia đình họ Hawkins sống ở đây.” Anh liếc mắt nhìn xuống lũ trẻ. “Chúng ta nói chuyện riêng được không?”

Cô ngoái ra sau nhìn mấy đứa con, hai bé trai sinh đôi và một bé gái, cả ba đứa trong khoảng ba đến năm tuổi. “Tôi e là tôi không có không gian riêng đâu,” cô nói cùng một nụ cười gượng. “Nghe này, sao anh không vào trong nhà nhỉ?” Cô để anh bước vào trong, mấy đứa trẻ chạy lùi ra xa, dán mắt vào Decker cao lớn khổng lồ trong sợ hãi.

“Nào các con,” đột nhiên người phụ nữ nói. “Bánh quy ở trong bếp ấy. Mỗi đứa chỉ một chiếc thôi nhé! Mẹ sẽ kiểm tra đấy.”

Ba đứa chạy đi. Một con chó sục lông xoăn phóng ra từ phía sau một trong số những đồ nội thất mà nó mới co ro trốn trong đó và chạy cùng với lũ trẻ.

“Hừ, chó canh mà thế đấy, cái con Peaches này,” người phụ nữ khô khốc nói. “Nào, có chuyện gì với gia đình đó vậy ạ?”

“Tôi sẽ nói thẳng vào vấn đề chính vì tôi đoán là chúng ta sẽ không có nhiều thời gian trước khi lũ trẻ quay lại. Tại phòng ngủ chính ở căn nhà này, đằng sau bức tường tủ quần áo, người ta phát hiện ra một khẩu súng được sử dụng trong một vụ án nghiêm trọng nhiều năm về trước. Tôi muốn xem qua bức tường đó.”

Nét mặt người phụ nữ chùng xuống. “Ôi Chúa ơi! Không ai cho chúng tôi biết chuyện đó khi chúng tôi mua nơi này. Tôi đã nghĩ công ty môi giới bất động sản phải nói cho tôi biết về mấy chuyện như thế chứ. Sự việc đó xảy ra khi nào vậy?”

“Khoảng mười ba năm trước. Nhưng đúng ra mà nói thì tội ác không phải xảy ra tại đây.”

“Các anh vẫn chưa tìm ra người này à?”

“Không, chúng tôi tìm thấy rồi. Ông ta đã bị bỏ tù. Rồi ông ta được thả. Mấy ngày trước đó có ai đó đã sát hại ông ta.”

“Ôi Chúa tôi!” Người phụ nữ nói và đặt một bàn tay lên mặt. “Nhưng nếu ông ta bị kết tội cho vụ án liên quan đến khẩu súng, tại sao anh lại cần xem nơi khẩu súng được tìm thấy?”

“Bởi vì tôi không dám chắc có phải chính ông ấy đã gây ra những tội lỗi đó hay không.”

Biểu cảm của người phụ nữ cho thấy cô có vẻ hiểu sự tình. “Ồ, ý anh đây là kiểu một vụ án chưa có lời giải 1 ấy hả? Tôi thích mấy chương trình truyền hình về chủ đề này. Nhưng giờ tôi chẳng có nhiều thời gian để xem tivi nữa rồi.”

1. Vụ án chưa có lời giải (tiếng Anh: cold case) là thuật ngữ chỉ một vụ án hay sự việc chưa được giải đáp một cách trọn vẹn, vẫn còn những câu hỏi cần được điều tra. Những trường hợp cold case như vậy có thể không còn được quan tâm nữa, nhưng sau này vẫn có thể khám phá thêm các đầu mối, nhân chứng hay vật chứng mới.

“Phải rồi, chính xác. Một vụ án chưa có lời giải.” Decker nghe thấy tiếng bước chân rào rào ùa tới. “Tôi nghĩ đoàn kị binh nhí sắp quay lại rồi. Vậy cô cho tôi xem được chứ?”

“Tất nhiên là được, ra phía sau đi.”

Cô dẫn anh vào phòng ngủ. “Xin lỗi phòng hơi bừa bộn. với ba con chuột nhắt này tôi thậm chí còn chẳng có thời gian để mà đánh răng ấy.”

“Hiển nhiên rồi.”

Có tiếng đổ vỡ đâu đó trong căn nhà, rồi đến tiếng sủa của Peaches và tiếng trẻ con khóc.

“Ừm...” Người phụ nữ nói, trông có vẻ lo lắng.

“Cô cứ đi kiểm tra xem sao đi. Tôi sẽ không ở đây lâu đâu.”

“Cảm ơn anh.” Cô chạy vọt ra khỏi phòng, vừa chạy vừa hét, “Trời ơi! Gì nữa đây!”

Decker gạt một số quần áo treo trên mắc sang bên và soi đèn pin vào bức tường phía sau tủ quần áo âm tường. Tiếp đó anh nhìn sang bên trái, vị trí nơi tấm ván gỗ đáng ngờ đang nằm yên. Anh nắm tay lại rồi gõ gõ lên nó. Tiếng gõ vang vì phía sau để rỗng. Anh gõ tay lên hai bên tường còn lại và âm thanh vang lên cũng y hệt. Nói chung đó chỉ là mấy tấm ván thạch cao được gắn vào khung tường mà thôi.

Cái tủ quần áo đã được sửa chữa và sơn phủ lại, thế nên thực ra chẳng có gì cho Decker xem cả. Anh nghĩ lại về lần đầu tiên anh nhìn thấy không gian này. Tấm ván đã được tháo ra - nó được xẻ ra rồi sau đó nhét về chỗ cũ. Rõ ràng là không được che giấu kiểu không tì vết, đó là lí do vì sao nó bị phát hiện dễ dàng đến thế.

Anh nhớ lại đằng sau miếng ván được cắt rời là một khoảng trống nằm giữa các khung tường. Khẩu súng được phát hiện ở đây, trong một cái hộp. Trên cả khẩu súng lẫn chiếc hộp đều không phát hiện dấu vân tay. Anh nhìn xuống sàn. Sàn tủ được phủ thảm, lớp thảm đó trông có vẻ vẫn là cùng một cái thẩm được dùng khi gia đình Hawkins còn sống ở đây. Anh quỳ gối xuống và rọi đèn.

Mày đang làm gì thế hả Decker? Sau ngần ấy thời gian, mày nghĩ là mày sẽ tìm thấy một khẩu súng đang bốc khói bên dưới cái lớp thảm vớ vẩn này hay sao?

Anh ngồi thẳng dậy, và sau cùng, chịu thừa nhận với bản thân là anh đang cố làm những việc công cốc. Anh chẳng có một tí manh mối nào cho công cuộc điều tra. Cho cả vụ giết người nhiều năm về trước lẫn vụ Meryl Hawkins gần đây.

Anh đứng dậy và rời khỏi phòng ngủ.

Ngay lúc đó, Decker chạm mặt với hàng cảnh sát cùng Blake Natty đang cười nhăn nhở ở cuối hàng.

Quách Cẩm Phương (dịch)
Nguồn: TVE 4U
Được bạn:Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 17 tháng 11 năm 2025

« Lùi
Tiến »