Độc dược

Lượt đọc: 61 | 0 Đánh giá: 0/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
Chương 16

❊ ❊ ❊

Hình ảnh của Paige Taylor cứ luẩn quẩn trong tâm trí Jason Curtis, không sao xua đi được. Anh gọi điện cho thư ký của Ben Wallace: "Alo, tôi là Jason Curtis. Tôi cần số điện thoại nhà riêng của Paige Taylor."

"Được chứ, ông Curtis. Xin chờ một chút." Cô ta đọc số cho anh.

Honey là người nhấc máy: "Bác sĩ Taft nghe đây."

"Tôi là Jason Curtis. Bác sĩ Taylor có đó không?"

"Không, cô ấy không có nhà. Cô ấy đang trực ở bệnh viện."

"Ồ, tiếc quá."

Honey nhận ra giọng điệu thất vọng tràn trề của anh. "Nếu có việc gì khẩn cấp, tôi có thể..."

"Không, không có gì."

"Tôi có thể nhắn lại để cô ấy gọi cho anh."

"Vậy thì tốt quá." Jason để lại số điện thoại của mình cho Honey.

"Tôi sẽ chuyển lời giúp anh."

"Cảm ơn cô."

"Jason Curtis vừa gọi điện," Honey nói với Paige khi cô trở về căn hộ. "Anh ta có vẻ là người rất sắc sảo. Đây là số điện thoại của anh ta."

"Đốt nó đi."

"Cậu không định gọi lại cho anh ta sao?"

"Không, không bao giờ."

"Cậu vẫn còn vương vấn Alfred, đúng không?"

"Tất nhiên là không."

Đó là tất cả những gì Honey nhận được từ cô.

Jason đợi thêm hai ngày nữa mới gọi lại lần thứ hai.

Lần này Paige là người nhấc máy: "Bác sĩ Taylor nghe đây."

"Alo, chào cô!" Jason nói. "Tôi là bác sĩ Curtis đây."

"... Bác sĩ?"

"Có lẽ cô không nhớ tôi," Jason nói một cách thoải mái. "Hai ngày trước tôi đã cùng cô đi kiểm tra phòng bệnh và mời cô đi ăn tối. Cô từng nói..."

"Tôi từng nói tôi rất bận. Bây giờ tôi vẫn rất bận. Tạm biệt, ông Curtis." Cô dập máy cái rầm.

"Rốt cuộc là vì chuyện gì vậy?" Honey hỏi cô.

"Chẳng vì gì cả."

Sáu giờ sáng hôm sau, khi các bác sĩ thực tập đã tập hợp đầy đủ và chuẩn bị bắt đầu buổi đi kiểm tra phòng cùng Paige, Jason Curtis xuất hiện. Anh mặc một chiếc áo choàng trắng.

"Tôi hy vọng mình không đến muộn," anh nói một cách chân thành. "Tôi phải mặc áo choàng trắng mới được. Tôi nhớ lần trước khi tôi không mặc áo choàng, cô đã khó chịu thế nào mà."

Paige hít một hơi thật mạnh đầy tức tối. "Đi theo tôi," cô nói, rồi dẫn Jason vào phòng thay đồ của bác sĩ lúc này không có ai. "Anh làm gì ở đây?"

"Thú thật với cô, tôi cứ lo lắng mãi cho mấy bệnh nhân chúng ta đã xem hôm trước," anh nói đầy thiện chí. "Tôi đến xem họ có khỏe không."

Gã này đúng là khiến người ta tức không chịu nổi.

"Sao anh không đi xây nhà hay làm gì đó đi?"

Jason nhìn cô, rồi khẽ nói: "Tôi đang cố gắng đây." Anh lấy ra một xấp vé. "Nhìn này, tôi không biết cô thích gì, nên tôi đã mua vé xem đội Giants thi đấu tối nay, vé xem kịch, vé xem opera và cả vé hòa nhạc nữa. Tùy cô chọn. Những vé này không trả lại được đâu."

Gã này thật đáng ghét. "Anh lúc nào cũng ném tiền qua cửa sổ như thế này sao?"

"Chỉ khi đang yêu thôi," Jason đáp.

"Đợi một chút..."

Anh đưa vé ra. "Chọn đi."

Paige đưa tay ra, chộp lấy toàn bộ số vé. "Cảm ơn anh," cô nói một cách ngọt ngào. "Tôi sẽ tặng tất cả số vé này cho các bệnh nhân ngoại trú của mình. Hầu hết họ chưa bao giờ có cơ hội đến nhà hát hay nhà hát opera đâu."

Anh cười nói: "Tuyệt quá! Tôi hy vọng họ sẽ thích. Cô có muốn đi ăn tối cùng tôi không?"

"Không."

"Dù sao thì cô cũng phải ăn chứ. Cô không muốn thay đổi quyết định sao?"

Trong lòng Paige bỗng thấy hơi áy náy về chuyện đống vé. "Tôi e rằng mình không phải là một người bạn đồng hành tốt. Đêm qua tôi đã trực cả đêm, hơn nữa..."

"Chúng ta có thể bắt đầu sớm vào buổi tối. Nói là làm nhé."

Cô thở dài. "Được thôi, nhưng mà..."

"Tuyệt quá! Tôi đón cô ở đâu?"

"7 giờ tôi tan làm."

"Tôi sẽ đến đón cô đúng giờ." Anh ngáp một cái. "Bây giờ tôi phải về ngủ một giấc đây. Dậy sớm thế này đúng là cực hình. Sao cô làm được vậy?"

Paige nhìn anh rời đi, cô không nhịn được mà bật cười.

7 giờ tối hôm đó, Jason đến bệnh viện đón Paige, y tá quản lý nói: "Tôi nghĩ cô sẽ tìm thấy bác sĩ Taylor ở phòng trực."

"Cảm ơn." Jason đi dọc hành lang đến phòng trực. Cửa đóng. Anh gõ một cái, không có tiếng trả lời. Anh gõ thêm lần nữa, rồi đẩy cửa nhìn vào. Paige đang nằm trên giường bạt, ngủ rất say. Jason bước tới, đứng cạnh cô một lúc lâu, nhìn xuống. "Tôi muốn cưới cô, thưa cô," anh thầm nghĩ. Anh rón rén bước ra khỏi phòng, quay lại khép cửa thật nhẹ nhàng.

Sáng hôm sau khi Jason đang họp, thư ký mang vào một bó hoa nhỏ. Trên tấm thiệp ghi: "Tôi rất xin lỗi. Rip." Jason bật cười. Anh gọi điện cho Paige đang ở bệnh viện.

"Người hẹn hò của cô đang gọi đây."

"Tôi thực sự xin lỗi về chuyện tối qua." Paige nói. "Tôi rất ngại."

"Đừng như vậy. Nhưng tôi có một câu hỏi."

"Câu hỏi gì?"

"Rip là ý nói an nghỉ, hay là ngài Rip trong câu chuyện của Van Winkle?"

"Anh cứ tự chọn đi."

"Tôi chọn bữa tối nay. Chúng ta có thể thử lại lần nữa không?"

Cô ngập ngừng. "Mình không muốn dính líu vào. Cậu vẫn còn vương vấn Alfred, đúng không?"

"Alo, cô có nghe thấy không?"

"Có." Chỉ một buổi tối thôi sẽ không sao đâu, Paige tự nhủ. "Được. Chúng ta có thể đi ăn tối cùng nhau."

"Tuyệt quá."

Khi Paige đang thay đồ tối hôm đó, Kate nói: "Trông có vẻ như cậu có một buổi hẹn hò đặc biệt nhỉ. Người đó là ai vậy?"

"Anh ấy là một kiến trúc sư kiêm bác sĩ," Paige nói.

"Là cái gì cơ?"

Thế là Paige kể lại đầu đuôi câu chuyện cho Kate nghe.

"Anh ta có vẻ là người thú vị. Cậu có hứng thú với anh ta không?"

"Cũng không hẳn."

Buổi tối hôm đó trôi qua rất vui vẻ. Paige thấy Jason rất dễ gần. Họ nói về mọi thứ, nhưng lại như chẳng nói gì cả, thời gian dường như trôi qua rất nhanh.

"Kể cho tôi nghe về cô đi," Jason nói. "Cô lớn lên ở đâu?"

"Anh sẽ không tin những gì tôi nói đâu."

"Tôi đảm bảo là tôi sẽ tin."

"Được rồi. Congo, Ấn Độ, Myanmar, Nigeria, Kenya..."

"Tôi không tin."

"Đó là sự thật. Cha tôi làm việc cho Tổ chức Y tế Thế giới."

"Cái gì? Tôi thua rồi. Chẳng lẽ đây là phiên bản làm lại của câu chuyện Abbott và Costello à?"

"Là Tổ chức Y tế Thế giới (WHO). Ông ấy là bác sĩ. Thời thơ ấu tôi đã theo ông ấy đến rất nhiều quốc gia thuộc thế giới thứ ba."

"Chắc hẳn điều đó rất khó khăn với cô."

"Nó rất thú vị. Điều khó khăn nhất là không bao giờ được ở lại một nơi quá lâu, không thể kết bạn." "Chúng ta không cần bất kỳ ai khác, Paige. Chúng ta mãi mãi thuộc về nhau... Đây là vợ tôi, Karen." Cô rũ bỏ những ký ức quá khứ. "Tôi đã học được rất nhiều ngôn ngữ kỳ lạ và phong tục tập quán nước ngoài."

"Cho ví dụ xem."

"Được rồi, ví dụ nhé, tôi..." Cô suy nghĩ một lát. "Ở Ấn Độ, người ta tin vào chuyện luân hồi, và kiếp sau phụ thuộc vào những gì mình làm ở kiếp này. Nếu bạn là người xấu, kiếp sau sẽ biến thành súc vật. Tôi nhớ ở một ngôi làng nọ, chúng tôi có một chú chó nhỏ. Tôi thường tự hỏi, kiếp trước nó là ai, đã làm chuyện xấu gì."

Jason nói: "Có lẽ nó chỉ cắn bậy mà không có mục đích gì?"

"Còn cả việc vây hãm nữa," Paige nói.

"Vây hãm?"

"Đó là một hình thức trừng phạt rất mạnh mẽ. Một nhóm người bao vây một cá nhân." Cô không nói tiếp.

"Còn gì nữa?"

"Chỉ vậy thôi."

"Chỉ vậy thôi sao?"

"Họ không nói gì, không làm gì cả. Còn người đó thì không thể cử động, cũng không thể rời đi. Anh ta cứ bị vây hãm như thế cho đến khi khuất phục trước yêu cầu của họ. Tình trạng này có thể kéo dài rất lâu. Anh ta cứ ở trong vòng vây, còn đám người vây quanh có thể đổi ca. Tôi từng thấy một người cố gắng chạy thoát khỏi vòng vây. Họ đã đánh chết anh ta."

Đoạn ký ức này khiến Paige run rẩy. Những người bình thường vốn rất thân thiện lại biến thành một lũ côn đồ điên cuồng gào thét. "Chúng ta rời khỏi đây thôi," Alfred kêu lên. Anh kéo tay Paige, đưa cô vào một con phố nhỏ yên tĩnh.

"Thật khủng khiếp," Jason nói.

"Cha tôi đã đưa chúng tôi đi ngay ngày hôm sau."

"Tôi thực sự ước mình được quen biết cha cô."

"Ông ấy là một bác sĩ xuất sắc. Ông ấy có thể đã thành công rực rỡ ở Park Avenue tại New York, nhưng ông ấy chẳng quan tâm gì đến tiền bạc. Niềm vui duy nhất của ông là cứu giúp sinh linh." Giống như Alfred, cô nghĩ.

"Sau đó thì sao?"

"Ông ấy bị sát hại trong một cuộc chiến tranh bộ lạc."

"Tôi rất tiếc."

"Ông ấy yêu công việc của mình. Ban đầu, dân địa phương không ưa ông. Họ rất mê tín. Ở những ngôi làng Ấn Độ xa xôi, ai cũng có một lá số tử vi do thầy chiêm tinh trong làng lập, họ sống dựa vào đó." Cô cười nói. "Tôi rất thích lá số của mình."

"Họ có nói với cô rằng cô sẽ kết hôn với một kiến trúc sư trẻ đẹp trai không?"

Paige nhìn anh, kiên định nói: "Chưa từng." Cuộc đối thoại đang trở nên quá riêng tư rồi. "Anh là kiến trúc sư, nên anh sẽ thích những gì tôi nói dưới đây. Tôi lớn lên trong những túp lều tranh vách đất, nền đất bùn, mái tranh, nơi chuột và dơi thích làm tổ. Tôi cũng từng sống trong những ngôi nhà đất không cửa sổ. Ước mơ của tôi là một ngày nào đó được sống trong một ngôi nhà hai tầng thoải mái, có hiên nhà, bãi cỏ xanh và hàng rào trắng, và còn..." Paige dừng lại. "Xin lỗi. Tôi không cố ý nhắc đến chuyện này, nhưng chính anh đã hỏi."

"Tôi rất vui vì mình đã hỏi," Jason nói.

Paige nhìn đồng hồ. "Tôi không biết đã muộn thế này rồi."

"Chúng ta có thể tiếp tục như thế này không?"

Mình không muốn anh ấy hiểu lầm, đi quá xa trên con đường sai lệch, Paige nghĩ. Điều này sẽ chẳng đi đến đâu cả. Cô nhớ lại những gì Kate từng nói với mình: "Cái cậu đang ôm giữ chỉ là một bóng ma, hãy buông tay đi." Cô nhìn Jason và nói: "Được."

Sáng sớm hôm sau, một người đưa thư mang đến một gói hàng. Paige mở cửa cho anh ta.

"Tôi mang đồ đến cho bác sĩ Taylor."

"Tôi là bác sĩ Taylor đây."

Người đưa thư ngạc nhiên nhìn cô. "Cô là bác sĩ sao?"

"Đúng vậy," Paige kiên nhẫn đáp. "Tôi là bác sĩ. Anh có ý kiến gì sao?"

Anh ta nhún vai. "Không, thưa cô. Không hề. Cô vui lòng ký vào biên lai được không?"

Gói hàng nặng đến bất ngờ. Paige tò mò bê nó lên bàn phòng khách rồi mở ra. Bên trong là một mô hình thu nhỏ, một ngôi nhà hai tầng màu trắng tuyệt đẹp có hiên, trước nhà là một bãi cỏ xanh nhỏ và khu vườn, xung quanh là hàng rào trắng. Anh chắc hẳn đã thức trắng đêm để làm nó. Còn có một tấm thiệp, trên đó viết:

Của tôi [ ]

Của chúng ta [ ]

Xin hãy đánh dấu vào.

Cô ngồi đó, nhìn chằm chằm vào mô hình rất lâu. Ngôi nhà thì đúng rồi, nhưng người thì sai.

"Mình bị sao thế này?" Paige tự hỏi. Anh thông minh, cuốn hút, lại rất đáng yêu. Cô biết vấn đề nằm ở đâu. Anh không phải là Alfred.

Chuông điện thoại reo. Là Jason. "Cô nhận được ngôi nhà chưa?"

"Nó đẹp quá!" Paige nói. "Cảm ơn anh rất nhiều."

"Tôi nguyện xây cho cô phiên bản thật. Cô đã đánh dấu vào ô chưa?"

"Chưa."

"Tôi là người có kiên nhẫn. Tối nay có rảnh đi ăn tối không?"

"Rảnh, nhưng tôi phải cảnh báo anh là tôi phải phẫu thuật cả ngày, đến tối sẽ kiệt sức đấy."

"Chúng ta bắt đầu sớm nhé. Nhân tiện, địa điểm là ở nhà cha mẹ tôi."

Paige ngập ngừng một lát. "Ồ?"

"Tôi đã kể mọi chuyện về cô với họ rồi."

"Vậy thì tốt." Paige nói. Mọi chuyện tiến triển quá nhanh. Điều này khiến cô thấy bất an.

Paige gác máy, trong lòng nghĩ: Mình thực sự không nên làm thế này. Đến tối mình sẽ mệt rã rời, chẳng muốn làm gì cả, chỉ muốn ngủ thôi. Cô muốn gọi lại cho Jason để hủy cuộc hẹn. Bây giờ làm vậy thì muộn quá rồi. Cứ bắt đầu sớm vậy.

Tối hôm đó khi Paige đang thay đồ, Kate nói: "Trông cậu mệt mỏi quá."

"Đúng vậy."

"Vậy sao cậu còn ra ngoài? Cậu nên đi ngủ đi. Hay là cậu thừa năng lượng?"

"Không. Tối nay thì không."

"Lại là Jason à?"

"Đúng. Tôi phải đi gặp cha mẹ anh ấy."

"À." Kate lắc đầu.

"Không giống như cậu nghĩ đâu," Paige nói. Đúng là không giống chút nào.

Cha mẹ Jason sống trong một ngôi nhà đẹp ở khu Pacific Heights. Cha của Jason hơn 70 tuổi, phong thái cao quý. Mẹ của Jason là một người nhiệt tình và giản dị. Họ khiến Paige cảm thấy gần gũi ngay lập tức, không chút gò bó.

"Jason kể cho chúng tôi rất nhiều chuyện về cô," bà Curtis nói. "Nhưng nó không bảo chúng tôi là cô xinh đẹp đến thế."

"Cảm ơn bác."

Họ đến phòng làm việc, nơi đầy những mô hình nhà do Jason và cha anh thiết kế.

"Tôi muốn nói nhỏ với cô thôi, Jason, ông cố của nó, và tôi, đã góp phần làm đẹp cho San Francisco rất nhiều đấy," cha của Jason nói. "Con trai tôi là một thiên tài."

"Cháu cũng luôn nói với Paige như vậy mà," Jason nói.

Paige bật cười. "Cháu tin điều đó." Mí mắt cô ngày càng nặng trĩu, cô cố gắng đấu tranh để không ngủ gục.

Jason đang nhìn cô, đầy quan tâm. "Chúng ta đi ăn tối thôi," anh đề nghị.

Họ đến phòng ăn lớn, bốn bức tường ốp gỗ sồi, trưng bày những món đồ cổ hấp dẫn, trên tường treo vài bức chân dung. Một người giúp việc đến dọn món ăn.

Cha của Jason nói: "Bức chân dung kia là ông cố của Jason. Những ngôi nhà ông ấy thiết kế đều bị phá hủy hoàn toàn trong trận động đất năm 1906. Tiếc thật. Tất cả đều là vô giá. Sau bữa tối tôi sẽ cho cô xem ảnh của những công trình kiến trúc này."

Đầu Paige gục xuống bàn ăn. Cô đã ngủ say từ bao giờ.

"May là chưa dọn món súp," mẹ của Jason nói.

Ken Mallory đang gặp rắc rối. Chuyện cá cược về Kate nhanh chóng lan khắp bệnh viện, tiền cược đã tăng lên tới 10.000 đô la. Mallory quá tự tin vào thành công của mình, đến mức tiền cược vượt xa khả năng chi trả của anh ta.

"Nếu mình thua, mình sẽ gặp rắc rối lớn. Nhưng mình sẽ không thua đâu. Đã đến lúc bậc thầy ra tay rồi."

Kate đang ăn trưa cùng Paige và Honey tại nhà ăn nhỏ của bệnh viện thì Mallory tiến về phía bàn của họ.

"Tôi tham gia cùng các cô được không, các bác sĩ?"

Không gọi là các quý cô, không gọi là các cô gái, mà gọi là các bác sĩ. Kate mỉa mai nghĩ. "Được thôi, ngồi đi," Kate nói.

Paige và Honey trao nhau ánh mắt.

"Thôi, tôi phải đi trước đây," Paige nói.

"Tôi cũng vậy. Gặp lại sau nhé."

Mallory nhìn Paige và Honey rời đi.

"Sáng nay bận rộn chứ?" Mallory hỏi, tỏ vẻ quan tâm.

"Ngày nào mà chẳng bận?" Kate dành cho anh ta một nụ cười nhiệt tình và khích lệ.

Mallory cẩn thận vạch ra chiến lược của mình. "Mình phải cho cô ấy biết mình chỉ quan tâm đến cô ấy như một con người, chứ không chỉ như một người đàn bà. Chúng nó đều rất ghét bị coi là đối tượng tình dục. Phải nói chuyện y học với cô ấy. Mình phải từ từ thôi. Mình có cả một tháng để chinh phục cô ấy."

"Cô đã nghe báo cáo khám nghiệm tử thi của bà Turnbull chưa?" Mallory bắt đầu. "Trong dạ dày người đàn bà đó lại có một cái chai Coca-Cola! Cô có tưởng tượng nổi làm thế nào mà..."

Kate nghiêng người về phía trước. "Tối thứ Bảy anh có rảnh không, Ken?"

Mallory không kịp trở tay, hoàn toàn mất cảnh giác. "Cái gì?"

"Tôi cứ tưởng anh sẽ mời tôi đi ăn tối."

Anh ta cảm thấy mặt mình nóng bừng. "Chúa ơi!" anh nghĩ. "Thật không thể tin nổi! Cô ấy đâu có phải là người đồng tính. Đám kia nói thế chỉ vì chúng nó không chiếm được cô ấy. Được thôi, mình sắp chiếm được rồi. Cô ấy đã chủ động mời mình rồi còn gì." Anh cố nhớ xem mình định hẹn hò với ai vào thứ Bảy. Sally, cô y tá ở phòng phẫu thuật, cô ta có thể chờ thêm chút nữa.

"Cũng không có gì quan trọng," Mallory nói. "Tôi rất thích mời cô đi ăn tối."

Kate đặt tay lên tay anh. "Tuyệt quá," cô nói khẽ. "Tôi đang mong chờ đây."

Anh há miệng cười nói: "Tôi cũng vậy." "Cô không biết điều này đáng giá bao nhiêu đâu, cưng ạ. Đáng giá 10.000 đô la đấy!"

Chiều hôm đó, Kate báo cáo lại cho Paige và Honey.

"Cái miệng anh ta há to hết cỡ!" Kate cười lớn. "Giá mà các cậu thấy vẻ mặt anh ta lúc đó. Anh ta trông cứ như con mèo vừa nuốt chửng con chim hoàng yến vậy."

Paige nói: "Nhớ nhé, cậu mới là con mèo. Anh ta mới là con chim hoàng yến."

"Tối thứ Bảy các cậu làm gì?" Honey hỏi.

"Có gợi ý gì không?"

"Có," Paige đáp. "Kế hoạch là thế này..."

Tối thứ Bảy, Kate và Ken ăn tối tại nhà hàng Emilio bên bờ biển. Cô đã chải chuốt kỹ lưỡng cho dịp này, mặc một chiếc váy cotton trắng hở vai.

"Trông cô thật quyến rũ," Mallory nói. Anh cẩn thận gảy đúng phím đàn. Tán dương, nhưng không được trêu chọc. Mallory quyết định thể hiện sự đáng yêu nhất của mình, nhưng điều đó đã không còn cần thiết nữa. Rất nhanh, anh hiểu rằng Kate sẵn sàng để anh vui vẻ.

Khi đang uống rượu, Kate nói: "Ai cũng bàn tán, nói anh là một bác sĩ tuyệt vời đấy, Ken."

"À," Mallory khiêm tốn nói, "Tôi được đào tạo bài bản, và tôi rất quan tâm đến bệnh nhân. Họ rất quan trọng với tôi." Giọng anh đầy vẻ chân thành.

Kate đặt tay lên tay anh. "Tôi chắc chắn là họ rất quan trọng. Anh là người ở đâu? Tôi muốn biết mọi thứ về anh. Con người thật của anh ấy."

"Chúa ơi!" Mallory thầm nghĩ. "Đây hoàn toàn là chiêu bài mình vẫn thường dùng mà." Anh thấy mọi chuyện dễ dàng đến khó tin. Anh là người rất nghiên cứu về phụ nữ, radar của anh biết rõ các tín hiệu họ phát ra. Họ có thể dùng một ánh mắt, một nụ cười, thậm chí tông giọng để thể hiện sự đồng ý. Nhưng tín hiệu của Kate làm radar của anh hỏng hẳn.

Cô nghiêng người sát lại gần anh, giọng hơi khàn: "Tôi muốn biết tất cả."

Suốt bữa tối anh cứ nói về bản thân, mỗi lần anh cố chuyển chủ đề sang Kate, cô lại nói: "Không, không. Tôi muốn nghe thêm. Trải nghiệm cuộc sống của anh thật lôi cuốn!"

"Cô ấy mê mình như điếu đổ rồi," Mallory nhận định. "Giá mà mình đặt cược lớn hơn thì tốt. Có khi tối nay mình thắng luôn rồi cũng nên," anh nghĩ. Khi đang uống cà phê, Kate nói: "Anh có muốn về căn hộ của tôi uống thêm ly rượu đêm không?" Anh cảm thấy càng nắm chắc phần thắng.

"Thắng rồi!" Mallory vuốt ve cánh tay cô, nói khẽ: "Tôi rất sẵn lòng." "Đám kia điên hết rồi," Mallory nghĩ. "Cô ấy là người phụ nữ dâm đãng nhất mình từng gặp. Anh có cảm giác mình sắp được cô ấy cưỡng bức đến nơi rồi."

30 phút sau, họ bước vào căn hộ của Kate.

"Được đấy," Mallory nói, vừa nhìn quanh. "Tuyệt lắm. Cô sống ở đây một mình sao?"

"Không. Bác sĩ Taylor và bác sĩ Taft sống cùng tôi."

"Ồ." Cô có thể nghe thấy vẻ tiếc nuối trong giọng anh.

Kate dành cho anh một nụ cười tinh quái. "Nhưng họ sẽ về rất muộn."

Mallory cười khoái chí. "Tốt."

"Anh muốn uống một ly không?"

"Có chứ." Anh nhìn Kate bước đến quầy bar nhỏ, pha hai ly rượu. "Mông cô ấy đẹp thật đấy," Mallory nghĩ. "Mà trông cũng ngon lành thật, mình lên giường với cô ấy còn được thắng 10.000 đô la nữa." Anh cười lớn.

Kate quay lại hỏi: "Chuyện gì mà vui thế?"

"Không có gì. Tôi đang nghĩ, được ở riêng với cô, tôi may mắn biết bao."

"Tôi mới là người may mắn đây này," Kate nồng nhiệt nói. Cô đưa cho anh một ly rượu.

Mallory nâng ly, bắt đầu nói: "Đây là vì..."

Cô cướp lời anh: "Đây là vì chúng ta!"

Anh gật đầu. "Vì điều đó."

Anh định nói: "Nghe chút nhạc không?" Anh vừa mở miệng, Kate đã nói: "Anh muốn nghe chút nhạc không?"

"Cô thật tâm lý."

Cô bật một bản nhạc pop cũ của Cole Porter. Cô liếc nhìn đồng hồ rồi quay sang đối diện với Mallory. "Anh có thích nhảy không?"

Mallory tiến lại gần cô. "Còn tùy là nhảy với ai. Anh thích nhảy với em."

Kate lọt vào vòng tay anh, họ bắt đầu đung đưa theo giai điệu du dương mơ màng. Anh cảm nhận được cơ thể Kate đang áp sát vào người mình, anh biết ngọn lửa dục vọng trong anh đã bị Kate khơi dậy. Anh ôm chặt lấy cô, Kate ngước lên mỉm cười với anh.

Đã đến lúc siết chặt vòng vây, bắt lấy con mồi.

"Em thật đáng yêu, em biết không," Mallory nói bằng giọng khàn khàn. "Anh đã muốn có em ngay từ giây phút đầu tiên nhìn thấy em."

Kate nhìn vào mắt anh, "Em cũng vậy, Ken." Đôi môi anh tiến sát lại gần cô, trao cho cô một nụ hôn đầy cuồng nhiệt.

"Chúng ta vào phòng ngủ đi," Mallory nói. Anh đột nhiên cảm thấy không thể chờ đợi thêm được nữa.

"Ồ, được thôi!"

Anh ôm lấy cô, cô bắt đầu dẫn lối anh về phía phòng ngủ. Đúng lúc đó, Peggy và Honey bước vào.

"Chào, là hai người à!" Peggy reo lên. Cô kinh ngạc nhìn Ken Mallory. "Ôi, bác sĩ Mallory! Tôi không ngờ lại gặp anh ở đây."

"Ừm, tôi... tôi..."

"Chúng tôi đang định ra ngoài ăn tối," Kate nói.

Mallory thầm tức giận không thôi nhưng không tiện phát hỏa. Anh quay sang nhìn Kate nói, "Tôi phải đi đây. Muộn quá rồi, ngày mai còn nhiều việc phải làm."

"Ồ. Anh phải đi rồi sao, em buồn quá," Kate nói. Ánh mắt cô tràn đầy vẻ mong đợi.

Mallory nói, "Tối mai thì sao?"

"Em rất muốn..."

"Tuyệt quá!"

"...nhưng không được."

"Ồ, được rồi, vậy thứ Sáu thì sao?"

Kate nhíu mày. "Ôi, anh yêu. Em e là thứ Sáu cũng không được."

Mallory trở nên tuyệt vọng. "Thứ Bảy?"

Kate mỉm cười. "Thứ Bảy thì tuyệt quá."

Anh gật đầu, trút được gánh nặng. "Được, cứ quyết là thứ Bảy."

Anh quay sang nói với Peggy và Honey: "Chúc ngủ ngon."

"Chúc ngủ ngon."

Kate tiễn Mallory ra tận cửa. "Ngủ ngon nhé," cô dịu dàng nói. "Em sẽ mơ về anh."

Mallory nắm chặt tay cô. "Anh tin những giấc mơ đẹp cuối cùng sẽ thành hiện thực. Chúng ta sẽ bù đắp cho sự tiếc nuối của đêm nay."

"Em không thể chờ đợi thêm được nữa."

Đêm đó, Kate nằm trên giường suy nghĩ về chuyện của Mallory. Cô hận anh. Nhưng điều khiến cô ngạc nhiên là tối nay cô đã trải qua rất thoải mái. Cô tin rằng Mallory cũng rất vui vẻ, ngoại trừ trò chơi mà anh đang chơi. Giá như đây là sự thật chứ không phải là một trò chơi thì tốt biết mấy. Cô vẫn chưa rõ đây sẽ là một trò chơi nguy hiểm đến nhường nào—

Dịch Thuật: Gemini & DeepSeek AI
Nguồn: Việt Nam Thư Quán
Được bạn: Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 21 tháng 6 năm 2026

1 Trong Tổng Số 2 tác phẩm của Greg Iles

Truyện bạn đang đọc dở dang