Samurai Trẻ Tuổi

Lượt đọc: 10910 | 2 Đánh giá: 7/10 Sao
★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★
« Lùi Tiến »
CHÚ THÍCH NGUỒN TRÍCH DẪN

❊ ❊ ❊

logo

Dưới đây là danh sách những câu trích dẫn được dùng trong cuốn Samurai trẻ tuổi: Long đạo:

1. “Người chỉ làm việc chân tay là hạng vũ phu, người làm việc bằng trí óc là người trí thức, còn những ai biết phối hợp cả đôi tay, trí óc và con tim thì họ chính là người nghệ sĩ”, tác giả: Louis Nizer (luật sư kiêm nhà văn, 1902-1994).

2. “Một đất nước tách biệt trí thức với chiến binh sẽ rơi vào trạng thái trì trệ của bọn hủ nho, và háo thắng như một lũ bị thịt”, tác giả: Thucydides (nhà sử học người Hi Lạp, 471 trước Công nguyên - 400 trước Công nguyên).

3. “Khi trời tối, ta sẽ thấy được những vì sao”, tác giả: Charles Austin Beard (nhà sử học người Mĩ, 1874-1948).

* Những bài thơ haiku được sử dụng trong quyển Samurai trẻ tuổi: Long Đạo:

Bầy nhạn trắng

Bay giữa tầng mây -

lượn trong nắng sớm.

Tác giả: Chiyo, 1703 -1775

Ô kìa! Một con bướm nhỏ

Đậu ở trên vai -

của Đức Phật.

Nguồn: thơ haiku sau thời Bashō, 1643 -1694

Nửa đêm đánh rắm -

nhưng nào có sao

khi ở một mình.

Nguồn: dân gian, thế kỉ 17

Tiếng chuông chùa

đọng trong không gian

giữa rừng anh đào.

Tác giả; Chiyo, 1703 -1775

Rứt cặp cánh

ra khỏi thân chuồn chuồn

là nó thành quả ớt.

Tác giả: Kikaku, 1661-1707

Gắn cặp cánh

vào thân quả ớt

là ra con chuồn chuồn.

Nguồn: thơ haiku sau thời Bashō, 1643 - 1694

Bà làm mối bảo rằng

“Cô ấy chỉ có một con mắt

nhưng con mắt này rất đẹp”.

Nguồn: dân gian, thế kỉ 17

Tiếng chuông chùa

xuyên giữa rừng hoa

nơi hạ giới? hay chốn thiên đường?

Nguồn: thơ haiku sau thời Bashō, 1643 - 1694

Vừa muốn giết,

Lại vừa không muốn giết...

Dưới ánh sáng

khuôn mặt tên ăn cắp,

chính là anh trai ta!

Nguồn: thế kỉ 17, đối đáp theo đề từ

* Chú thích về thơ haiku

Nguyên lí làm thơ haiku trong quyển sách này được trình bày dưới góc nhìn của Anh ngữ, nên có thể không chính xác đối với những văn bản tiếng Nhật viết bằng Hán tự.

Haiku là định nghĩa do Masaoka Shiki (1867-1902) đặt ra vào cuối thế kỉ 19 nhằm chỉ những bài hokku (đoạn mở đầu của thơ renga hoặc renku) độc lập, nhưng về sau người ta cũng dùng để chỉ chung cho tất cả các thể loại hokku, không cần biết chúng được viết nhằm mục đích gì. Để tạo sự nhất quán cũng như dễ hiểu đối với các độc giả hiện đại, chúng tôi quyết định sử dụng haiku theo nghĩa thứ hai vừa nêu.

Để biết thêm chi tiết về thơ haiku, mời các bạn tìm đọc quyển S tay thơ Haiku do tác giả William J.Higginson chủ biên. (New York: Kodansha, 1989)

Nguồn: TVE 4U
Được bạn: Mọt Sách đưa lên
vào ngày: 12 tháng 5 năm 2026

« Lùi Tiến »

Truyện bạn đang đọc dở dang