Lý Ngang tiếp tục: "Không may, sau này Fukujin Heigen nghe theo lời mê hoặc, đưa người mẹ già Fukujin Miyoko từ quê lên thành phố sống cùng.
Mẹ hắn từ nhỏ đã rất nghiêm khắc với hắn, dù mắc chứng Alzheimer vẫn không hề thay đổi, tính tình càng thêm nóng nảy, thường xuyên gây chuyện trong nhà, giày vò tinh thần Fukujin Heigen.
Dưới ảnh hưởng của Miyoko, chứng đau nửa đầu của Fukujin Heigen ngày càng trầm trọng, thường xuyên xuất hiện những ký ức vụn vặt.
Điều này có nghĩa là nhân cách thứ ba thờ phụng thiên nữ Yorihime đang không ngừng lớn mạnh, đôi khi thậm chí có thể kiểm soát thân thể Fukujin Heigen, xóa đi trí nhớ của anh ta.
Dưới ảnh hưởng của Fukujin Miyoko và Fukujin Yokotawaru, Yuto và Hiromi dần dà cũng trở thành tín đồ của thiên nữ Yorihime.
Sau này, người mà Yuto kết hôn làm bác sĩ tại một viện dưỡng lão ở thành phố Okayama, có lẽ cũng là một thành viên trong tổ chức tín đồ của thiên nữ Yorihime.
Trong cả gia đình, chỉ có Fukujin Heigen bị giấu kín mọi chuyện.
Hay nói đúng hơn, chỉ có nhân cách chủ Heigen bị giấu kín,
Nhân cách thứ hai của anh ta đã chứng kiến tất cả, âm thầm tính toán thời gian tế tự theo chu kỳ 21 năm.
Cuối cùng, chu kỳ 21 năm đến, đền thờ Yorihime chọn thành viên nhỏ tuổi nhất nhà Fukujin, Eemon Shion, làm vật hiến tế cho khóa mới.
Nhân cách thứ hai cũng nghĩ ra một cách, đó là thông qua mật ngữ để tránh né nhân cách thứ hai của Fukujin Heigen và người nhà, liên hệ bí mật trực tiếp với nhân cách chủ của Heigen,
Để anh ta ngăn chặn bi kịch xảy ra trước lễ khánh điển tháng 5 năm 2019."
". . ."
Cảnh bộ hít sâu một hơi, "Suy đoán rất đặc sắc, nhưng dù sao cũng chỉ là suy đoán, không có bất kỳ bằng chứng xác thực nào cả..."
"Tử sắc thuốc màu sinh ra từ đâu,
Tên trộm cầm trượng Kim Ma song xà tao nhã ghé qua,
Nguyệt Thần Diana trắng muốt từ từ bay lên trong đêm,
Chiến binh Constantine triều đại cha nuôi tiếc qua đời,
Chín nàng thơ Muse dâng hoa viếng người."
Lý Ngang dùng những vần thơ trong nhật ký của Fukujin Heigen để cắt ngang lời đối phương, "Biết ý nghĩa của chúng là gì không?"
“Tôi làm sao mà biết được?”
Cảnh bộ mất kiên nhẫn đáp: "Chẳng phải chỉ là lời điên rồ của một kẻ bị phân liệt nhân cách thôi sao?"
Lý Ngang lắc đầu, "Nhân cách chủ của Fukujin Heigen không hề biết chuyện gì đã xảy ra với người chú, thậm chí còn từng nghi ngờ dòng máu nhà Fukujin có gen dễ bộc phát, sau khi trưởng thành cũng không ôn lại những kiến thức mà người chú muốn anh ta theo đuổi trên con đường dân tộc học.
Nhưng nhân cách thứ hai của anh ta vẫn ở lại nơi đó, cùng với những ký ức ấm áp, lý tính.
Những vần thơ này viết cho Fukujin Heigen, chỉ có anh ta, chỉ có nhân cách chủ của anh ta mới có thể hiểu được mật ngữ."
Cảnh bộ kinh ngạc, ”... Cái gì?”
Lý Ngang cười lạnh, "Chắc hẳn các vị đã lật đi lật lại cuốn nhật ký đó để nghiên cứu vô số lần, những câu thơ này tuy được viết bằng tiếng Nhật,
Nhưng phân tích bằng tiếng Nhật sẽ không có đáp án.
Cứ cách một chữ, hai chữ lấy ra, hoặc lấy ra chữ đầu, chữ cuối, chữ thứ ba của mỗi hàng, đều chỉ thu được một đống mã lộn xộn, dịch sang tiếng Anh cũng vậy."
Cảnh bộ im lặng.
"Câu đầu tiên, thành Tyre được thành lập vào khoảng 3000 năm trước Công nguyên, Tyre (Tell) là một thành bang quan trọng của chế độ nô lệ Phoenicia cổ đại, nơi người Phoenicia phát hiện và tinh chế ra loại thuốc nhuộm màu tím sớm nhất - màu tím Tyrian.
Câu thứ hai, tên trộm cầm trượng Kim Ma song xà tao nhã ghé qua, chỉ Hermes, vị thần thương mại, lữ hành, trộm cắp và chăn nuôi trong thần thoại Hy Lạp cổ đại.
Câu thứ ba, Nguyệt Thần Diana trắng muốt từ từ bay lên trong đêm, chỉ Ephesus, một thành phố Hy Lạp cổ đại nằm gần cửa sông Cayster ở bờ biển Aegean. Nơi đó là trung tâm thờ cúng Artemis (sau này bị Diana trong thần thoại La Mã chiếm đoạt).
Câu thứ tư, chiến binh Constantine triều đại cha nuôi tiếc qua đời, chỉ thành phố nơi cha của Hoàng đế Constantine - Flavius Constantius qua đời, Yorktown, York của Anh.
Câu thứ năm, chín nàng thơ Muse dâng hoa viếng người, chỉ Apollo, vị thần của ánh sáng, tiên tri, âm nhạc và y học trong thần thoại Hy Lạp cổ đại - bên cạnh ông luôn có chín nàng thơ Muse đi theo.
Câu thứ sáu, mang vương miện cực nam vùng biển Aegean, vị vua sơ khai, chỉ Rhadamanthys, vua của Crete, thẩm phán của Địa ngục.
Câu thứ bảy, ghen tị cướp đoạt bộ lông cừu vàng của anh hùng, quyết tâm dấn thân vào cuộc phiêu lưu, chỉ Jason, hoàng tử của Iolcus, người anh hùng cướp đoạt bộ lông cừu vàng trên con tàu Argo.
Câu thứ tám, đem tiền vàng tặng cho người lái đò sông Minh, chỉ Charon, người lái đò trên sông Styx của Địa ngục.
Câu thứ chín, đem ngựa gỗ tặng cho người Troy ngây thơ, chỉ Ulysses, người anh hùng dâng con ngựa gỗ thành Troy trong cuộc bao vây thành Troy của liên quân Hy Lạp.
Câu thứ mười, điều đình ngự phu và gấu đấu tranh, chỉ Lynceus, một trong những anh hùng Argonaut, sau này trở thành chòm sao Thiên Miêu (nằm giữa chòm sao Ngự Phu và Đại Hùng).
Câu thứ mười một, chiến thắng quái vật đầu bò ăn thịt người Minotaur, là Theseus, người anh hùng giải mã mê cung Minos và chiến thắng Minotaur.
Câu thứ mười hai, khắp người trong ngoài phủ đầy mắt, sinh vật sáu cánh hát "Thánh thay" ngày đêm, là Seraph, lục dực thiên sứ. Xuất phát từ Khải Huyền 4:8.
Câu thứ mười ba, người nắm giữ thanh kiếm lửa bảo vệ lãnh địa - Lãnh địa Đại Thiên sứ, tầng trời thứ hai trong bảy tầng trời theo truyền thuyết Cơ đốc giáo, Akira.
Câu thứ mười bốn, Thánh Thành trần thế - Vatican, Vatican.
Câu thứ mười lăm, tất cả tội nghiệt chi mẫu - Eva, người ăn vụng trái cấm, dẫn đến loài người phạm tội tổ tông và khởi đầu của mọi tội ác khác.
Câu thứ mười sáu, khiến phàm nhân hóa thành chiến xa của thần - Đạo Do Thái cho rằng tổ tiên người Do Thái sau khi thăng thiên sẽ hóa thành chiến xa của thần, Thrones.
Câu thứ mười bảy, cả gia tộc vượt sông mà đến - người Hebrew, do tộc trưởng Abraham dẫn đầu, vượt qua sông Euphrates và sông Jordan để đến Canaan, có nghĩa là người đến từ bên kia sông.
Câu thứ mười tám, sinh ra con đỏ có lông - Esau, con trai cả của Isaac và Rebekah trong Sáng thế ký.
Câu thứ mười chín, cầu nguyện ta nhận được sự trợ giúp của thần - Gadrel, người đã giao cho loài người công cụ và vũ khí.
Câu thứ hai mươi, cuối cùng thăng cấp thành thiên sứ gánh trường mâu - Ithuriel, thiên sứ khiêng trường mâu.
Câu thứ hai mươi mốt, lại thu hút đối tượng thế giới ánh sáng trở lại - Raguel, "bạn của Thần”, câu nói này xuất phát từ "Cuốn sách của Enoch”, phụ trách giám sát việc thiện của các thiên sứ.
Câu thứ hai mươi hai, hỡi chúa của con, con hy vọng tất cả đều xứng đáng - Chúa của con, Lord.
Tất cả những từ ngữ được miêu tả trong các câu thơ gộp lại, chính là mật ngữ mà nhân cách thứ hai viết cho Fukujin Heigen."
Cảnh bộ đại nhân hoàn toàn chưa kịp phản ứng, đừng nói là phân tích, ngay cả nhớ hết tràng giang đại hải này cũng khó.
Cũng may tên bác sĩ hói đầu kia đủ thông minh, tự lẩm bẩm: "Tyre, Hermes, Ephesus, York, Apollo, Rhadamanthys, Jason, Charon, Ulysses, Lynceus, Theseus, Seraph, Akira, Vatican, Eva, Thrones, Hebrew, Esau, Gadrel, Ithuriel, Raguel, Lord.
Căn bản không thể ghép thành một câu có nghĩa đượcI?”
"Chữ cái đầu tiên, nối liền lại."
Lý Ngang hờ hững nói: "They are cult, Save the girl."